Обращение в Китае
Все нижеследующие обращения обычно следуют за фамильным иероглифом китайцев.
dàgē старший брат, вежливая форма обращения к сверстнику. Можно сопоставить с русским эквивалентом "братишка".
a polite form of address for a man of about one's own age dàshū вежливая форма обращения к человеку возраст, которого приблизительно совпадает с возрастом вашего отца.
polite form of address for a man of about one's father age dàye уважительная форма обращения к пожилому человеку respectful term of address for an elderly man
dàjiě старшая сестра, вежливая форма обращения к сверстнице. Можно сопоставить с русским эквивалентом "сестричка". elder sister (a polite form of address for a woman about one's own age)
dàsǎo старшая сестра, вежливая форма обращения к сверстнице. Можно сопоставить с русским эквивалентом "сестричка". elder sister (a polite form of address for a woman about one's own age)
dàyí тетя aunt
dàshěner вежливое обращение, с чувством нежности и любви к женщине возраст, которой сопоставим с возрастом вашей матери. affectionate or respectful form of address for a woman about one's mother's age
dàniáng "тетушка" вежливое обращение к женщине старшей по возрасту aunt (affectionate or respectful form of address for an elderly woman)
dàshī
dàshīfu уважительное обращение к Буддистскому монаху
shīfu мастер, обращение к человеку, обладающему какими-то навыками. Обычно: к шоферу повару...
master; polite title for one with accomplished skill
обращение к звезде оперы или лидеру труппы.
shopkeeper, proprietor, boss; respecful term of address for opera star or troupe leader
жена владельца магазина, собственица, владелица. Такое обращение к себе очень любят женщины владеющие небольшим ресторанчиком.
shopkeeper's wife, proprietress
fúwùyuán обращение к обслуживающему персоналу: горничная, официант и т.д.
Обращение универсально как для мужчины, так и для женщины attendant who serves customers in hotel, restaurant and other service trade.
tóngzhì товарищ
lao3shi1 учитель teacher